Grammaire :

L'alphabet fulfulde

L'alphabet pour la transcription du fulfulde a été Inspiré de l'alphabet latin employé en français, il comprend 32 lettres qui sont ainsi classées par ordre alphabétique.

A B Ɓ C D Ɗ EF G H I J K L MMb N Nd Ng Nj Ɲ Ŋ OP R S T U W Y Ƴ

' a b ɓ c d ɗ ef g h i j k l mmb n nd ng nj ɲ ŋ op r s t u w y ƴ

Les voyelles

Il y a cinq voyelles en fulfulde qui sont : a e i o u . On n'écrit pas d'accents sur les voyelles en fulfulde.

a se prononce comme dans les mots français : sac, bague
Par exemple : jam (paix) jawo (bracelet)
e se prononce comme dans les mots français : été, écriture
et aussi comme dans les mots français : lèvre, chef

mais il n'est jamais prononcé comme dans :	le cheval 

Le "e" est toujours prononcé en fulfulde; il n'est jamais muet comme dans "natte".
Par exemple : pene (mensonges) debe (quarante)
i se prononce comme dans les mots français : il, riz
Par exemple : ɗiɗi (deux) miri (petites fourmis)
o se prononce comme dans les mots français : dos, mot et aussi comme dans : robe, sol
Par exemple : toni (lèvres) hoto (où)
u se prononce comme "ou" en français dans les mots : vous, tous et pas comme dans vu, tu.
Par exemple : wuro (village) burgu (delta)

Les consonnes correspondantes à celles du français

Les consonnes suivantes sont prononcées et écrites de la même manière qu'en français : b d f k l m n p r t w y .:

b comme dans : baafal (porte) bone (malheur)
d comme dans : dawol (voyage) duroowo (berger)
f comme dans : fijo (amusement, distraction) foftere (repos)
k comme dans : kaasa (couverture en laine) kaalisi (argent)
l comme dans : ciilal (épervier) lewru (lune, mois)
m comme dans : molu (poulain) lamɗam (sel)
n comme dans : nagge (vache) jonte (paludisme)
p comme dans : puccu (cheval) piccal (piège)
r comme dans : reedu (ventre) harfeere (lettre)
t comme dans : tew (viande) taalol (conte)
w comme dans : waare (barbe) waandu (singe)
y comme dans : yaare (scorpion) yiite (feu)


Les consonnes qui ne correspondent pas à celles du français

Les consonnes suivantes existent aussi bien en français qu'en fulfulde, mais elles n'ont pas toujours la même prononciation : c g h j s .
c en français se prononce comme dans : collier, céréale.
En fulfulde "c" se prononce toujours comme dans : cofal (poulet) ciilal (épervier)
g en fulfulde se prononce toujours comme dans gare, gros, gauche; jamais comme dans giraffe, gendarme.
Par exemple : giɗo (ami) gariibu (mendiant)
h se prononce toujours en fulfulde; il n’est jamais muet.
Par exemple : henndu (vent) hoggo (enclos)
j en français se prononce comme dans journal, mais en fulfulde "j" se prononce toujours comme dans : jalo (houe) janngude (étudier)
s se prononce toujours comme dans classe, et n’a jamais la valeur de "z" comme dans case.
Par exemple : suudu (maison) saaya (boubou)


Les consonnes qui n'existent pas en français

Les consonnes suivantes sont spécifiques au fulfulde : ’ ɓ ɗ ŋ ɲ ƴ .
ce signe est une consonne, à ne pas confondre avec l’apostrophe (’). On la trouve entre deux voyelles prononceés séparément, ou comme suffixe pluriel.
 : gi’al (os) mum’en (leur(s))
Ɓ,ɓ : ɓoggol (corde) laɓi (couteau)
Ɗ,ɗ : ɗaɗol (racine) ɗemngal (langue)
Ŋ,ŋ : ŋata (caïman) ŋuuruŋuuru (chat sauvage)
Ɲ = Ñ  : cette lettre n’est pas écrite en français mais elle correspond au “gn” comme dans pagne.
Ɲ,ɲ,ñ : ɲiiri (repas) ñebbe (haricots)
Ƴ,ƴ  : ƴiiƴam (sang) ƴeeŋol (transhumance)


Les consonnes suivantes sont écrites avec deux lettres :

Cette forme de conjugaison qui met en relief le complément (ici : Mamadou) est appelé la « conjugaison en la ».

mb comme dans : mbeewa (chèvre) mbaalu (mouton)
nd comme dans : ndontoori (coq) ndakiiwa (âne)
ng comme dans : ngeenndi (village) ngiroowu (cochon)
nj comme dans : njawdiri (bélier) njuumri (miel)


Pratiquez l'écriture de ces nouvelles lettres :

1. Quelles sont les lettres qui sont identiques en écriture en fulfulde et en français mais différentes en prononciation?:

_____     _____     _____     _____     _____


2. Complétez les mots suivants :

__ i __ __ e  (enfants) donne ɓiɓɓe		__o o __ i     (gallettes)__ i __ i     (deux)

__ i i __ a m (sang) n a __ i (vaches) __ o __ u (panthère)
__ u u n __ i (longeur) __ e e n __ i (village) __ e __ u (couvercle de calebasse)

Les combinaisons de lettres Les semi-voyelles

Les lettres "w" et "y" peuvent fonctionner soit comme voyelles soit comme consonnes.
C'est pour cela qu'elles sont appelées "semi-voyelles". En fulfulde une voyelle peut être suivie par une semi-voyelle :

y waylude (vider, verser) leydi (terre) koyngal (jambe) ɓuytude (diminuer)
w faw (signe de l’addition) hewtude (atteindre) iwde (quitter) fowru (hyène) yuwde (piquer)


Les voyelles doublées

Chaque voyelle peut être doublée, ce qui indique un allongement du son.
aa : saaya (boubou) taawaange (vache avec de longues ongles)
ee : beetee (matin) yeeweende (nostalgie)
ii : hiirude (passer l’après-midi) iidiiri (repas d’une fête)
oo : foofude (respirer) ƴoogoowo (celui qui puise de l’eau)
uu : suudu (maison) tuuduure (petite fôret)

Faire attention aux voyelles simples et doublées. Cela change le sens.

awoowo (pêcheur) aawoowo (semeur)
eluɗo (celui qui a blessé à la tête une personne, un animal) eeluɗo (celui qui a été très gourmand)
idi (grandes profondeurs d'eau) iidi (une fête)
oɲude (casser en tapant doucement) ooñude (tondre, courber)
uwaaɗo (celui qui est enterré) uuwaaɗo (celui qui a beaucoup de plaies)

En fulfulde on ne trouve jamais deux différentes voyelles qui se suivent directement dans un mot.

Les consonnes doublées

Toutes les consonnes peuvent être simple ou doublées sauf les sept suivantes : ' f h mb nd ng nj s.

jabe (balles de fusil) jabbe (petites crevasses pour la semence)
haɓude (quereller) haɓɓude (attacher)
waco (pluie forte) wacco (tubercules d’herbes sucrées)
wadude (être très humide) waddude (amener)
balo (coupe d'herbe pour un champ de riz) ballo (celui qui aide)

Le double "l" en fulfulde se prononce toujours comme dans "nouvelle" mais jamais comme dans "fille."

2. Traduisez les mots suivants en fulfulde :

hyène ______________
forgeron ______________
mil ______________
corne ______________
bonheur ______________

Lisez cette histoire à haute voix.
Ndoɓu e ngeelooba
Ɲennde wootere, ndoɓu bonɗo ana dow lekki.
Omo ƴeewa neɗɗo daɓɓo ana wara. Oon ɓettii ngeelooba teelnga.
Miin e giɗo am, min njihi ndoɓu oo ana moloo.
Min anndini neɗɗo oo pati ɲaamee.
Ndeen ndoɓu oo suuri so hoɗi e ngeelooba ngaa; heddo eɗi mbeeyda faa ngeelooba ngaa boɓɓii.
Ndoɓu oo heli daande magga ɲaami nga.
(Binnduɗo yo Ngada Sankare)

3. Notez tous les mots aux consonnes doublées.

   4.    Répondez aux questions en français :

1. Qu'est-ce qui était dans l'arbre? ________________________
2. Qui est passé près du chameau? ___________________________
3. Qui l'ont vu? ____________________________________________
4. Qu'est-ce que la panthère a fait au chameau? ______________

Règles de transcription et de segmentation La transcription des mots empruntés

Tout son s'écrit tel qu'on l'entend conformément à l'alphabet fulfulde, et il n'y a pas de sons muets, ni d'accents.
Par conséquent les mots empruntés d'autres langues s'écrivent comme ils se prononcent en fulfulde.
lampo (l'impôt)
dogotoro (docteur)
torso (torche)
Kodduwar (Côte d'Ivoire) lekkol (l'école) Le trait d'union

Quand le pronom sujet se place devant le verbe, les deux mots sont écrits séparément. mi doomii a doomii on ndoomii

Quand le pronom sujet se place après le verbe on met un trait d'union entre les deux mots, si ce dernier commence par une consonne. ndoomu-mi ndoomu-ɗaa ndoomu-ɗen


Si un pronom sujet est placé après le verbe et s’il commence par une voyelle, il se colle au verbe.

ndoomataa ndoomaa kam ndoomoton


Quand un pronom d'objet se place entre le verbe et le pronom sujet, ces trois mots sont liés par des traits d'union.

ndoomu-moo-mi


Si un infixe se trouve dans un verbe, ou si la particule "no(o)" s'ajoute à la fin, il n'y a pas de traits d'union. Mo doomanii kam ngesa am. Mi doomiino suka oo.


Les mots composés s’écrivent avec un trait d’union.
gite-ngaari ɲaw-ɲiiwa

La ponctuation

En général, l’orthographe fulfulde utilise les mêmes signes de ponctuation que l’orthographe française. Ces signes sont les suivants :
. toɓɓere le point marque la fin d’une phrase ou d’une pensée
, piccal la virgule donne l’occasion de prendre haleine
; toɓɓere e piccal le point-virgule entrecoupe deux parties d’une longue phrase
? toɓɓere lamndorde le point d’interrogation marque la présence d’une question
! toɓɓere haytorde le point d’exclamation marque la présence d’une exclamation
: toɓɓe ɗiɗi le double point marque le début d’un discours direct
- diidel le tiret marque le début d’un discours direct; il sert à séparer les éléments principaux des mots composés
keertorɗe les guillemets ouvrants et fermants un discours direct
< keertorɗe les guillemets ouvrants et > fermants un discours direct qui est placé dans un autre discours direct
( ) laaɲe ajoute une clarification au milieu d'un texte

1. Ecrivez ces mots français selon l'orthographe fulfulde.

service _________________ vétérinaire _________________ hôpital _________________ montre _________________ courant _________________

2. Histoire

Insérez dans le texte les mots écrits en bas dans les espaces prévus et répondez aux questions en fulfulde.

Ngeenndi amen
Ngeenndi amen ana ____________1. Kaa, njaajeefi mayri ɓuri___________ 2 mayri. Endi tiimi ____________ 3 moƴƴoori maaro.
Ko jaalii e ngeenndi ndii yo ___________ 4 durooɓe.Wakkati dabbunde, ɓe njolna ____________ 5 maɓɓe ____________ 6.
Ɓe koɗida e ____________ 7 awooɓe liɗɗi. Rewɓe maɓɓe ____________ 8 kosam keɓa nguure. So daabaaji maɓɓe ____________ 9,
ɓe nodda wuturuneer ____________ 10 ɓe. Ko taykitii-mi e maɓɓe,____________ 11 ɓe ɓuri yiɗude diina____________ 12 goɗɗi.

(Binnduɗo yo Ngada Sankare)

ɲawii Fulɓe na'i seɓɓe burgu pikkana cippa njuunndi njaayri mawni daabaaji na'i


Lamndi fulfulde
1. Hoɗum ngeenndi amen ndi tiimi? ______________________________________________________________________________________________________________
2. Hoɓe njaalii e ngeenndi ndii? _______________________________________________________________________________________________________________
3. Wakkati mande ɓe njolnata na'i maɓɓe burgu? _________________________________________________________________________________________________
4. Sii daabaaji heɗi miiloton ɓuri heewde toon? ________________________________________________________________________________________________
5. Sii golleeji heɗi anndu-ɗon ana ngollee toon? Heɗi heen? _____________________________________________________________________________________

Textes divers Fowru e bojel e luumo
Wojere, ɲannde wootere, naati luumo, somii faa wooɗi. Nde soodi mene, jiminta, jaganta, giriije e goɗɗum kasen. Caggal luumo yaltii, nde hiirndani ladde, nde tawtoyi Fowru. Bojel, ko soodi koo fuu meennori Powal. - Uun Bojel, ɗum kaa ana weli dee! wii Powal njeggitingal barkinnde, - Hoto ɗum nee heɓetee? - Luumo jaabii Bojel. -Luumo, ko njiɗɗaa fuu a tawan ɗum toon. Fowru haawtii : -Mi wittii luumo! Wojere wii ndu : -Dara, Hammadi! Luumo yo ɲalaande wootere e yontere. Ndenno doom waroowo ngoo. Fowru heppi luumo waraayi. Yontere waylitii. Waali weetan luumo. Fowru hujjani luumo. Wakkati nde ngo ɓurnoo fuu jannjude ndee, ndu yottii, ndu sukkiti e waayeere. Buse na’i e baali, kecce e duppaaɗe ana mballinii e cinndi. Powal suppii e kammbuwal ɓurngal fuu fayde, ɓilti... denkitii faa ŋati ɗemngal mum, nimre suumi gite mum, hakkille majjori ɗum. Faa ɓooyi seeɗa, ndu ɗiwti, ndu feeri gite ndu

hunci hoore, ndu yii waayeejo demsuɗo ndu oo ana tami junngo mum wooto ngoo, ana wertani ndu wonngo ngoo wii : -Tummbu ɗoo ceede ɗee! Powal daasii hooti ladde, tawtoyi Bojel. -E Bojel, ɗum woni luumo naa? Luumo carak, hello porow! Wojere moosi, wii : -Wanaa nii kaa kaaw. Tamma luumo carak, janannde cas, hello porow yaa! Ɗum woni sarkaade e luumo, saytaade janannde e hotteede hello! Powal waaltii : -Ee, tamma aɗa wonnoo ton? -U’uhuu; jaabii Bojel, - mi annde nii.

Ɲaali - Buuli B.A. Dikko Mosku

Jaawlal e gerral

Jaawlal kelngal koyngal karriingal piiliingal e gerral kelngal koyngal karriingal piiliingal. ALLA anndi; yella jaawlal kelngal koyngal karriingal piiliingal ngal fiiltata gerral kelngal koyngal karriingal piiliingal ngal naa, yella gerral kelngal koyngal karriingal piiliingal ngal fiiltata jaawlal kelngal koyngal karriingal piiliingal ngal.

Tawaangal

Mi moƴƴinan buudankana

No buudankana moƴƴinirtee. Cottaa gawri ndii faa laaɓa, ittaa dumo koo, lootaa faa laaɓa, nduufaa faa ɗigga, ceɗiraa teme nilon faa horta. Lawƴaa barma faa laaɓa e uddoode mum, ngattaa hen ndiyam. Uddaa, cagginaa nokku laaɓuɗo. Ɓamaa ndiyam laaɓuɗam e conndi ndii. Peccaa pecce tati. Feccere wootere ndee gommbe. So ndiyam ɗam wulii, ngaddaa jaɓɓe, cownaa, piko-ɗaa gommbe. So barma oo waaƴii fuu, ngattaa ley hen faa ɓennda conndi ɗiɗoɓerdi ndii e ndiyam ɓuuɓuɗam wattetee. Tatoɓerdi ndii ndiyam njaɓɓe ɗam jiiɓirtee, fuu reentinee nokku gooto; iirtaa faa wooɗa buudankana tilike. Wattu hen sikkoro.

Aysa Jallo Seewaare

Wulluru

Nden hitaande suka debbo gooto ana wi'ee Kaaya Bari. Omo jeyaa Ŋomi. Ŋomi ana heedi Mopti, soɓɓundu hiirnaange, ley leydi Mali woni. Kanko Kaaya Bari oo, o suka debbo puurnuɗo sanne, kuyoowo, kiroowo. Ɲennde wootere o soodi goro, o hokki baaɲaaji, o wii, omo yiɗi nay ɗii paya hikka. Baaɲaaji nanngi goro ƴakki; ndarii ana kaala haalaaji joorɗi, homo fuu ana wi’a : "Mi waɗan nii, mi yaaran too, mi wartiran gaa..." Non Baninke e Baawaral wii : "Ɗii kaa fuu yo keewɗi, so Alla hollii en janngo mi jahoowo Saahel; on fuu kawren ɗoo dabbunde. Jam waalan en." Nii Baninke e Baawaral njaari Saahel. Dabbunde wari, jawle ɗee fuu ngarti. Baninke e Baawaral duu ngarti. Wulluru sartaa. Yimɓe fuu lalindii : Sukaaɓe rewɓe e haabuuɓe moorii, coɗii, riimaayɓe uni baruutu, malfe coccaa. Sarti oo yottii. Baninke darii, ana jamma moobbo mum, ana jammitoo, ana jamma Baawaral, ana wi’a : "Seeku-Seeku e Seeku-Nuu-Seeku e Yumma-NuuSeeku e Barayma-Nuu-Seeku, winnda sewa, haala sella; ngattu wanaa seese dee.

Ɲennde karal yeeso Kaaya, kayeejo fuu caliiɗo, karawaasi e hoore, wanaa kaalki de, kawruɗo fuu

yi’an. Juggi, kayri adii, juggol, kayri adii, juude taara ceeɗu kayri adii; nde burgu oo dooɲi fuu, dorrol jawaatu ngol minen njogii."

Nde ɗi puɗɗunoo wullude ndee, mo nan-ɗaa fuu, Baninke e Baawaral tan wi’ata ana wara.
A miilan goɗɗo fuu walaa, so wanaa Baninke e Baawaral.
Baninke dow nii, Baninke ley.
Ngeenndi ndii fuu darii ana saaƴa.
Hiiri kiikiiɗe, fijowal tontaa:

"Narkal waali yimeede, ana womee, baaɲaaji ana kiwtoo, ana njamma faa weeti."

Oon jemma fay gooto ɗaanaaki, no wulluru nduu foti jannjude.


Abdullahi Ba Seewaare


Debbo jom ɓiɓɓe ɗiɗon


Won debbo rimnoo ɓiɓɓe ɗiɗon : debbo e gorko. Non baam muɓɓen maayi. Ɓeen ɓiɓɓe ngaddii e oon debbo battane bonɗe. Ɓiɗɗo gorko oo, ana wi’ee Buubere-baylo. Debbo oo duu, Haawere-baylo wi’etee. Buubere ana jogii waayiraaɗo bi'eteeɗo Aali-ƴoolel. Kaa gilla ɓe pini, faa ɓe puurni; abada Haawere inndaay Buubere. Ɲennde wootere kaa, Buubere noddi inna mum faa nootii. Mo wii ɗum : "Miin kaa, abada Haawere inndaali kam, mi yarraaki ɗum. Ɗum nee, miɗo nii yooloyoo e maayo". Inniraaɗo oo miili ɗum siido. Tan Buubere immii yaltini kirke puccu mum. Naati e humde. Nden inniraaɗo oo taƴori ɗum soobee e makko. Ndaari faddaade mo, mo jaɓaali. Ɗon oon dogani Aali-ƴoolel. Mo yottii, mo fillanii ɗum kabaaru oo fuu. Aali dogi warde. Tawi mo humii puccu makko kirke. Aali yotti fuu, yimi jimol wii : "Buubuuu! Pati yooola, Buubere bayyylo pati yooola!" Buubere duu jaaborii mo e jimol ngol wii : "Wallayyy na mi yooolo! Banndam-debbo mo inndataa kammm." Non Aali feewti e Haawere duu wii : "Haawaaa inndu mawwna, Haawere-bayyylo, inndu mawwna." Haawere jaabori e jimol ngol kaɲum duu wii : "Wallayyy mi inndataa mo! Banndam-gorko mo njaagotoo-miii." Ɓe iwaali e jaabondirde jimol ngol nii, faa Buubere weeyi hoɗi dow kirke oo; tan puccu hawtii eenndi damal galle. Inniiko roondii junngo ana hela yooyoo. Jamaa hawri faa heewi, jokkitii Buubere; tawi maayo ngoo woɗɗaa ngeenndi maɓɓe ndii. Eɓe cooynoo mo faa mo yottii ngo; tan mo waɗi e puccu kuu Ɲeeccuuje : ku weeyi faa ku toowi, ku waɗi e maayo ngoo poo! Ɓe muti fuu, ɓe mbaylitii : Buubere laatii seyɗan, puccu kuu laatii ngabbu. Woondu darii e ngeenndi ndii. Inniraaɗo oo haanɗi. Ngol geetol ana hollita, pati mawninen siino men; sabi
siino manngo yo kasaara.

Ngada Sankare Seewaare


Solutions des exercices

Exercice 1

c g h j s

Exercice 2

ɓiɓɓe (enfants) ŋooɲi (gallettes) ɗiɗi (deux) ƴiiƴam (sang) na'i (vaches) ndoɓu (panthère) njuunndi (longueur) ngeenndi (village) mbeɗu (couvercle de calebasse)

Exercice 3

liingu ngeelooba ngabbu

Exercice 4

Efowru baylo gawri luwal moƴƴere

Exercice 5

lekki neɗɗo daɓɓo ɓettii heddo boɓɓii magga

  • Notez bien que "ɲennde" et "anndini" ont tous les deux, la séquence "n-nd."

Ce n'est pas une consonne doublée mais deux consonnes differentes. Le "n" et le "nd" représentent chacun une consonne à part.

Les questions

1. La panthère était dans l'arbre. 2. Une petite personne est passée près du chameau. 3. L'auteur et son ami l'ont vu. 4. Elle a cassé son cou et elle l'a mangé.

Exercice 6

sarwuusi sarwiisiwuturuneeropital moontoro kuran

Exercice 7

mawni njuunndinjaayri Fulɓe na'i burguseɓɓecippaɲawii pikkanana'i daabaaji

Lamndi fulfulde

1. Endi tiimi njaayri moƴƴoori maaro. 2. Fulɓe durooɓe njaalii e ngeenndi ndii. 3. Wakkati dabbunde ɓe njolnata na'i maɓɓe burgu. 4. Na'i min miilata ɓuri heewde toon. 5. Sii golleeji na’i min anndi ana ngollee toon. Ɗiin ngoni :

    durungol, demal, awgal e pikkal. 

Cubalaagal Cublaagal Cubballo Bane moɗa sonndoo ŋadda Deŋgere Mbaangu Weñaan Jellu Pelmapel Felfel Gubbol Mbakal Sabali ( Saakit ) Dooliŋge Daasngal Mbaal Bisirɗe Bisirgal) Renndeŋ ( Haayre Saakit) Sukku (Leɗɗe Saakit Ñiɓateeɗe e Nder Ndiyam) Pempe Pempal Jawlol Bidol (Dow e Less Ɓoggol Saakit ) Conndi ( Saakit Ɓolo ) Laana Enɗi laana Loocel ( Laana Tokoosa ) Ñuus ko Leggal Laana

Karba Tekkere Harlatee Soomee Dalli Ceɓeɗee Ko Nguru walla Gaarwol Gaaryol Sarba

Cewngu Katamaawu Katam Polu Ngirja Boy Saafaandu ( way kono Boy Ɓuriɗum) Fowru Daga ( kono Ulluundu) Jiire Doldolndu Saŋgalde Waandu Jeŋgeldu ( Mawɗi Boɗeeji woni Ndiŋka ) Kooñoor ( Baaɗi Ɓaleeji) Ndema Waala Ilam Lo’ode ( yoolde Huɗo Ilam Ferƴude ( Remde Huɗo Ilam yoolinooko Remirtee ko Goppu) Nguhaani Nguhaandi Keccol Ilam Lewre lewde ( Ittude Leɗɗe Mawɗe ) Sopitaade Goppu Woroŋe = Sakaade Njin’ndaagu = Toŋngu Luugal Ñakkude ( Ren’ndin’nde Nduppa) Camtorɗe ( Leɗɗe Tokoose walla ɗe Tiiɗaani Aawde Gaawoowo Jabbude Jabboowo (Eñde ) Luwde ( Faandu) Remde Demoowo ( Yeƴo = Bakaw Demal Gadanal Remtaade Beytude Beyaat ) Wekkude Mbekkudi ( Ren’ndinde Aawdi e Ndoondi walla Leydi Waande e Aawdi) Casol Casi Ko Mbaawɗa Tammbidaadi Soñde Coñal ( Taƴde Cammeeje ) Ruɓtude ( Hoccude ina waɗa e Ceŋelal ) Gernude Gerngal (Renndinde e Nokku Gooto Kareyal walla Foonde Caggal Ngesa ) Lappude Seerndude Gawri Sammeere) Saka Sake ( Faawru Nder Ladde walla Ngesa Cammeeje) Faawru ( Ko Nder Wuro Wonata ) Pelmiri ( Gawri Laaɓndi ) Ngesa Woni Ko Mawni Loowre Timmaani Ngesa walla Feccere Ngesa Njabbeeri (yalti Kunuɗe Paali) Morli Uddi Gooɓli Wuufdu (woni Sammeere ) Polu ( So Ronŋkii Wuuftude) Bumungal Gawri Sottee Suɓtee Wesetee Lootee Irfee Sikitee Ruuftee Sottude ( yaltinde Saaño ) Sikitde ( Yaltinta Ceŋle Ceŋle Ne Waɗiree Ñiiri Kode Ŋeele ) Irfude ( Ungol Gadanol Yaltinta Koye Koye Ko Ceŋle Ɓutte Ne Waɗiree Gosi ) Ruuftude ( Yaltinta Conndi Conndi ( Ne Yaltina Lacciri Karaw Ruy Caakiri) Ŋeele ( Defirtee Ko No Maaro Nih ina Sahee Haako Walla Baasi Waɗetaake Kosam)

Ndema Jeeri Remetee Heen Gawri Samme (Gawri Ɓuttiri Ndeemiri = Suuna Feela (Gawri Cewndi) Ñindiko Ñoobuko Ndaneeri Mboɗeeri Ceerno Cuuɗiiɗo Mayram Sawdatu Poɗɗe Jaheeje (Ina Defee Njimbal Wadda tee ko e Teew walla Liɗɗi walla Gejje Muuɗel Fasnete waɗee Lamɗam Muɗee) Poɗɗe Buuɗi ( ina Waɗee Lacciri e Buuɗi Ina Waɗee Mbirmbir Ko Buuɗi Baggi Pasnee Nirkee Waddee e Kosam Ina Yaltina Horde Woni Ñedude Tumbude Mawnat Humbaldu Juutat Boloŋe Waɗat Daande Ñaañooru ) Poɗɗe Cawle ( Ne Waɗee jaga Ne Sahee Ƴakkee No Gerte Nih Ne Defiree Ñiiri Ne Waddee e lacciri e Gosi Ne Waɗiree Tungere = Munku Ƴakitine ko Ceŋle Poɗɗe Nguru Nguu Ne Waɗire Cekkiri Ne Waɗiree Saabunde Ina Defiree Gijile) Poɗɗe Pirndilɗe (Poɗɗe ɗee Ne Yiɗa Deneɗee Ñaametaake) Urle (Gawri Ndeemiri Sahee Waddee e Jaaɓe Undee Ndemiri ne Waɗiree Cekkiri Kodde Ñebbe

Baŋge Leɗɗe Waala Gawdi Koyli Nammaadi Murtooki Jaaɓe Caski Ɓulɓi Barkeewi Guddi Jammi Saaɓisaaɓi Keleeli Bani Gajanji Dubaleewi Baŋge Leɗɗe Jeeri Ɓokki Boɓori Jalambaali Kelli Baddi Yegengemmi Ɗooki Gelooki Gijile Eeri Bawwaami Daro Ɓogel Guumi Cili Pattuki Duuki Uuli Baŋge Huɗo Waala Paggiri Mbaraari Paggiri Jamngel Hokoonde Semmbaan Ciiwugal Naare Hiisel Taadere Jacce Jaccere Diidere Takam Poolel Ñippere Haacoonde Balamaaji Bahel Ndamndi Basalle Fowru Baŋge Hoɗo Jeeri Tuppere Hebbere Kelɓungel Ñaarga Burgal Colel Mbaamti Gooƴi Safata Baali Kaatindiri Ndaayri Ndenaat Taɓ Taɓere Yiitere Ngaari Ngaynaaka Ɓirdugal Lalowargal Raɗaade Daƴde Hudum Ñalbi Jofnde Nay Jaañe Bordooɗe Goleeje Jan’le (Leggal Jan’ngal e Diyam) Cammalel (Lekki Maayki) Toccoonde (Fuɗata Huɗo Ko Nokku Baɗɗo Kaaƴe Hajel) Waande (Fuɗata Huɗo Ko Jinneeji Njey Foɓre (Leggal Lekki) Fuya (Woni Hakkunde Kobjal e Fooɓre Ina Fewniree Ɓoggol) Townaawi (Catal Dow Lekki) Yarka (Lekki Mawki Waɗki Lahal Hakkunde Catee Aynaaɓe Ne Njaraheen Kulle Ŋabbooji Ina Njaraheen) Ñaŋa Kulli Ɗe Cuusa Yimɓe Lorde Ñebbe Paafal (Ko Jalo Waɗirtee Mbele Keɓa Keccol Nde Luwa Paali Ɗiɗi ) Luwa (Ko Luugal Ñiɓatee E Leydi ÑiɓtaWaɗa Faandu Ngaawaa Heen Ñebbe E

Lorde ñebbe paafal luwa ngaawa heen ñebbe paafal ko jalo waɗirtee mbelee keɓaa keɓa keccol nde luwa paali ɗiɗi mbaɗaa gawri mbekka ñewñewo waɗa piindi wonta kalaace watatte ñebbe joorɗe e kecce suɓtee woccine waɗa noppi ɗiɗi tati waɗa ɗemngal woni ko salti neyaha ne ƴoƴa wonta gooƴi ñiree ko ñebbe kecce pasnee cooke ñebbe joorɗe pasnatee sirtee Tagara Tagara fewnirtee ko loci kelli e ɓorɗi cawgu nagge e ngelooba Diwre Diwre fewnirtee ko loci kelli walla gelooki maccirtee ko baaji calɗi jeenay ñiɓatee diwre ndee fawo dow heen Tagara heewi waɗeede ko e NGAAFU Ngaafu leɗɗe ñiɓatee waɗee pale nde mahee nde tagara ara fawoo heen Sekko Sekko waɗirtee ko SEMMBAAN jooni ko HOKKOONDE sekke sañirtee ko FOYO ko baaji koyɗi Leeso Leeso ko kuɗi ciwugal fewnirteno e ɓorɗi cewɗi ɗi ñobbete haa ɗaata kañum sañirteno jooni ko kuɗi bale fewnirtee Kaggu Kaggu wayi kono diwre ni wonata nder suudu walla caali ɓuri toowde e diwre Lollu Lollu mooftetee ko kaake way kono bay mahirtee kono ngaafu ni Jaalal Jaalal ko leggal gon’ngal hakkunde tiba Sasa Sasa ko julaaɓe e aynaaɓe walla wañooɓe keewi jogaade ɗum Wiir Wiir koko ƴoogirtee nguru ngelooba feewnirtee Fram puccu dabangal keɓeeje hirke taltali ginol lottundu gafakke mbawgu Hejaan Ko Ɗum Nguru Nagge Tiiɗngu Waɗatee E Toŋngu E Woroŋ Walla Jammbere Heejaane Woni Yoora Ɓado Barooɗe Laadooje Barooɗe Laadooje Ngadaata Soore Ngolba Ngoroondi Ndaneeri Cawel Kelli Tabndoore Ele Ngeddiri Mbati Luga Dooñoo Gundo

Diwooji Diwooji Dutal Caygal Kankaleewal Ñaalal Kelew Kummba Kuy kummba Njumtaal Jey Laaral Ndadda Purto Purto Deglel Lori Ɗeleendu Gula Puppuɓal Ɓofɓofngal Ɗap Gerlal Ndaw Jaawlal gertogal Mbonna Wuuga Maryaama Ndana Mooluturu Baagaa Balwali Jaw Liwre Lew Juba Jala Sappoore Buunal Jiguwal Kaacal Cilwal Boŋ Ñaalal Pural Jawdi Tokooso Ndiyam Mawɗo Sarwaan Seedere Caawa Caw Dooɓal Bolom Toɓal Boolumbal Hamma Yeroowel Sammba Alaa Daande Kaake Lalorgal Lahal Maŋgal Nawateengal Jofnde Ha Ngal Wona Lehe Tati Ŋiisal Ne Wona Waalannde Walla Ñallannde Siwa Isiyel Ŋelsaa Njaram Ɗam Jillaani Wolsere Kosam Ɓiraɗam Gila Subaka Ha Hiira Wi’atee Ñallunde Kaccuɗi Ko Kosam Penndi Ɗam Ha Dañi Balɗe Tati Nay Ɗam Wonta Ndiyam Fedannde Woni Kosam Mbaalɗam Liɗɗi Liɗɗi Ndaneewu Giccal Ndelew Fadduru Ɓaleewu Hoɗɗaandu Ndamana H Ngurla H Hoɗɗaandu Ngella H Giccal Seendu G Janndre G Paɗel G Gajjal H Bala G Safdu H Majmajaan H Duddu H FADDURU Mukmukooru H Mudduru Toŋtoŋuru Anndoone Sibak Jalak Ɓeesu Feƴee Haaɗa Mbersu Lorɓaak Uumatu H Seeɗe H Cabalal Mbeɗu Ñorgo Kaake Hoddu Ñañooru Moolo pitokolongel baylol liital corumbal humbadu boloŋ sañjar Ɗaccere munas lekki baddi njiga mbawgu mbaggu cerooji cikitooji toŋngooji wango yela maakiri hoddu fanta H gicceral dugo puy H njaru H bayngal H leele peekan subalɓe njamta sooraw H duƴƴal leeɓol Liɗɗi baɗɗi barngacce ɗi ngala barngacce ko ɓuri heewde ko koɗɗaali ngala barngacce hoɗɗaandu giccal fadduru Mbeewa ne wiyee ñawa mbalu ne wiyee kereew nagge mbunaari Ndungu dabbunde ceeɗu ceeɗ sellu demminaare Koorka humtaraandu saftaraandu taaske haraan digi gammu dewo gammu rakkaati gammu yaawa yuman yaawa suumay halandu sabbooru dunki dunki paraan sakkordu paraan sabbordu rajib rajib ko ɗumɗoo mi maanditi Nagge Ñalele Ngaari Gayel Njellu Leelnge Jibinde Kaabe Haange Ñalel Ndugguure Hitaande Ɗiɗiire Dikkiima Jibinih Wiige Jibnih Wiige Jaaɓtinnge So Jibtini Nagge So Jibinih Laaɓi Tati Wi’ee Nagge So Nge Soli Wi’ee Rajje Ngaari Gila Gayel Ha Ndungguure Haa Heɓa Duuɓi Nay Wiyee Kalhaldi Tawa Tappaaka Raneewe Sooye Woɗeewe Todde Noore Wunaawe Ɓaleewe Wuule Siiwe Bare Ñaawe Felle Jammoode Nay Ɗi Fof Njidaa Jikku Mooro Siiwe Ɓaleewe Hibbe Weraaye Weraawe Goloowe Wiige Dikke Yaawnge Dikkaade Rimere Nagge Nge Jibintaa Mbammba Tappaandi Tawa Ɗiggaani Garbi Garbaari Tatiiri walla Nayiiri GotdeGottu Seelde Ɓota Kaabi Jibinba Ndurmabel Nagge Mbeewa Njawdi Mberkelle Puccu Mbabba Kuseewa Fanta Ñaawa Puro Ndaneewa Ɓaleewa Mboɗeewa Ciila Kereewa Todda Mbuula Caaja Ɓaleewa Mboɗeewa Ndaneewa Padala Cooyo Ɓaleewa Mboɗeewa Ndaneewa Baɗɗa Jawdi Pulpuli Ciine Ko Toniɗi Ɓawlata Woni Suumee Walla Daannde Waɗa Ciifi Eeri Mblaaalu Ndaneewu Mbillu =Mbaɗeewo Hirkeewu Mbaalu Njamala Njamndi Njamndi Ɓaleeri Ndaneeri Kaalis Daneejo Gala Woni Piir Kire Jaka Kaŋŋe Bedek Doyaad Kedde Njamndi Ngeeƴu Jaagal Ɓisgal Nuccirɗe Soloŋ Telteelal Fullo Taande Jubbol Taande Gammbu Duɗal Mbayla Leeɓol To Taƴirtee Soppirgal Labbo Labbo Laana Labbo Jeeri Lahal Boɓi Kuundal Kuunde Ɓooldu Unugal Jooɗorgal Jooɗorɗe Luugal Ɓannde Jammbere Loocol Guppi Leggal Njinndaagu Jalo Woroŋe Lahal Hoddu Horde Ko Njiɗaa Fof E Leggal Mum Sawta Woroŋe Labbo Daba Sehat Ko Luggiɗi Way Kono Goppu Labbo Laana Awƴal Ñuus Alluwal Musmaar Sakke Sakke Ñobbat Ɗatat Ŋaaɗa Looɗe Kelɗe Gawdi Gawdi Jibinta Gawdi To Woni Kecco Ɗo Ne Moƴƴi E Jawdi So Ɓenndi Ne Safroree Gaañannde Ko Ndiyam ƊAm Ɓiɗatee Heen Njulli Debbo Gite Ñawɗe So Ñolnaama Ne Ñobbiree Walla Ina Loppee Ñobbiree So Unaama Ha Ɗiggi Ne Moƴƴi E Estoma Ɗacce Gawde Ne Moƴƴi E Reedu Dogooru Ɓiɓɓe Leɗɗe Nammaadi Jibinta Ko Cinnde Ko Jawdi Ñaamata Ɗum Caski Ko Cinnde Ɓulɓi Ɗacce E Cinnde Barkeewi Celŋooji Guddi Waɗat Piindi Jammi Ɓiɓɓe Ɗee Ne Ñaamee Ɓokki Haakoko Waɗatee Laalo So Ndunnggu Arii Jibinta Gommbu Gommbooji Waɗat Faandu Nder Heen Waɗa Ñamri Hade Wontude Ɓoore Ɓohre  ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; So lamol Ngol Yaltii Juutat Aaludere Nde Wonta Gommbu Gommbu To Waggiɗi Ɗo Ne Waɗee Kosam Ñaamee So Ɗaccaama Ha Ɓenndi Wonta ɓohre Nganndirta ɓenndi ko Lamol ngol Yoorat Yoorata Boɓori Laalo Mbeppe Lekki Dolli = Yegengemmi ;;;;; Gijile Ngaynaaka Ɓortu Ɓoortude ( Ɗaccude Gooleeje Tegndirde Ko Ɓirdude Ɓesɗi Ɗiɗi Walla Tati Yokɓire Kolɓule Kolce Holsere Hibbere ko Puccu walla Mbabba Tolholdi ƴookiri Ƴoŋngo Nagge Cow Coweeri (ngaari Waɗɗateendi ) Ginal Ɓoggol Leɗɗe Jalammbaali Ɓuri Yoodde e leɗɗe Fof ;;;;


Cakatal Deedal Tiitoonde Koy Tiinde Wonata Roɓere Ŋeñameeje Loggere Ñokos Boros Njodom

Extrait: Quelques pelages de la vache

1a) Ranee. cl: nge; Pl.: Daneeji; cl: ɗi. 1b) Saye. cl: nge; Pl.: Cayeeji; cl: ɗi. [tout blanc] 2) Waage ɓalee. cl: nge; Pl.: Baagi ɓaleeji; cl: ɗi. [blanc à grandes rayures noires] 3) Sole ɓalee. cl: nge; Pl.: Coli ɓaleeji; cl: ɗi. [blanc avec de grandes taches noires] 4a) Sirge ɓalee. cl: nge; Pl.: Cirgi ɓaleeji; cl: ɗi. 4b) Sirge. cl: nge; Pl.: Cirgi; cl: ɗi. [blanc avec des petites taches noires] 5) Daake ɓalee. cl: nge; Pl.: Daaki ɓaleeji; cl: ɗi. [blanc avec les pattes avant et la tête noires] 6) Daake woɗee. cl: nge; Pl.: Daaki boɗeeji; cl: ɗi. [blanc avec les pattes avant et la tête marron foncé] 7a) Daake terkaaye. cl: nge; Pl.: Daaki terkaaji; cl: ɗi. 7b) Daake oole. cl: nge; Pl.: Daaki ooli; cl: ɗi. [blanc avec les pattes avant et la tête marron clair] 8) Ɓalee. cl: nge; Pl.: Ɓaleeji; cl: ɗi. [tout noir] 9) Wohe ɓalee. cl: nge; Pl.: Bohi ɓaleeji; cl: ɗi. [noir avec de grandes taches blanches au niveau des pattes avant] 10) Jamale ɓalee. cl: nge; Pl.: Jamali ɓaleeji; cl: ɗi. [noir avec de grandes taches blanches sur tout le corps] 11a) Seedereeye. cl: nge; Pl.: Ceedereeji; cl: ɗi. 11b) Sole ɓale. cl: nge; Pl.: Coli ɓaleeji; cl: ɗi. [noir avec des petites taches blanches] 12a) Waage. cl: nge; Pl.: Baagi; cl: ɗi. 12b) Saaje. cl: nge; Pl.: Caaji; cl: ɗi. [noir avec une rayure blanche sur le ventre] 13a) Wune jaanaaye. cl: nge; Pl.: Buneeji jaanaaji; cl: ɗi. 13b) Woɗee. cl: nge; Pl.: Boɗeeji; cl: ɗi. [tout marron foncé] 14) Waage woɗe. cl: nge; Pl.: Baagi boɗeeji; cl: ɗi. [marron foncé avec des rayures blanches] 15) Noore. cl: nge; Pl.: Noori; cl: ɗi. [marron foncé avec des rayures noires] 16) Sole woɗee. cl: nge; Pl.: Coli boɗeeji; cl: ɗi. [marron foncé avec des taches blanches ou noires, grandes ou petites] 17a) Oole. cl: nge; Pl.: Ooli; cl: ɗi. 17b) Terkaaye. cl: nge; Pl.: Terkaaji; cl: ɗi. [tout marron clair] 18a) Waage oolee. cl: nge; Pl.: Baagi ooli; cl: ɗi. 18b) Waage terkaaye. cl: nge; Pl.: Baagi terkaaji; cl: ɗi. [marron clair avec des rayures blanches ou noires] 19a) Sole oole. cl: nge; Pl.: Coli ooli; cl: ɗi. 19b) Sole terkaaye. cl: nge; Pl.: Coli terkaaji; cl: ɗi. [marron clair avec des taches noires ou blanches, grandes ou petites] 20) Doobaaye. cl: nge; Pl.: Doobaaji; cl: ɗi. [tout gris clair] 21) Wune, Pantowa. cl: nge; Pl.: Buneeji; cl: ɗi; cl: nga; Pl.: Pantooji; cl: ɗi. [tout gris foncé de n'importe quelle couleur avec des taches grandes ou petites de n'importe quelle couleur]


Quelques pelages de la chèvre

6a) Cola. cl: nga; Pl.: Coli; cl: ɗi. 6b) Jamala. cl: nga; Pl.: Jamali; cl: ɗi. [de n'importe quelle couleur avec des taches d'une autre couleur] 1) Ndaneya. cl: nga; Pl.: Daneeji; cl: ɗi. [tout blanc] 1) 2a) 4a) Pura. cl: nga; Pl.: Puri; cl: ɗi. 4b) Mbuneya. cl: nga; Pl.: Buneeji; cl: ɗi. [tout gris] 5) 7) Mbaaga ɓaleya. cl: nga; Pl.: Baagi ɓaleeji; cl: ɗi. [blanc à rayures noires] 8) Caaja. cl: nga; Pl.: Caaji; cl: ɗi. [blanc à rayures marron foncé ou clair sous le ventre] 9) Pantowa ɓaleya. cl: nga; Pl.: Pantooji ɓaleeji; cl: ɗi. [blanc à taches noires, grandes ou petites] 10) Cola ɓaleya. cl: nga; Pl.: Coli ɓaleeji; cl: ɗi. [blanc à toutes petites taches noires] 11) Njamala ɓaleya. cl: nga; Pl.: Jamali ɓaleeji; cl: ɗi. [blanc à taches marron foncé ou clair, grandes ou petites] 12) Todda ɓaleya. cl: nga; Pl.: Toddi ɓaleeji; cl: ɗi. [blanc à taches marron foncé ou clair, grandes ou petites sur le dos seulement] 13) Kuuroowa mboɗeya, Ɓaleya. cl: nga; Pl.: Kuurooji boɗeeji; cl: ɗi; cl: nga; Pl.: Ɓaleeji; cl: ɗi. [blanc à toutes petites taches marron tout noir] 14) Mbaaga ndaneya. cl: nga; Pl.: Baagi daneeji; cl: ɗi. [noir à rayures blanches] 15) Pantowa mboɗeya. cl: nga; Pl.: Pantooji boɗeeji; cl: ɗi. [noir à taches marron foncé ou clair] 16) Caaja ɓaleya, Ira. cl: nga; Pl.: Caaji ɓaleeji; cl: ɗi; cl: nga; Pl.: iri; cl: ɗi. [noir avec le ventre blanc] 1b) Oola. cl: nga; Pl.: Ooli; cl: ɗi. [tout marron clair] 3) Mboɗeya. cl: nga; Pl.: Boɗeeji; cl: ɗi. [tout marron foncé] 17) Mbaaga ndaneya. cl: nga; Pl.: Baagi boɗeeji; cl: ɗi. [marron à rayures blanches] 18) Mbaaga ɓaleya. cl: nga; Pl.: Baagi ɓaleeji; cl: ɗi. [marron à rayures noires] 19) Njamala oola. cl: nga; Pl.: Jamali ooli; cl: ɗi. [marron à taches blanches] 20) Njamala ɓaleya. cl: nga; Pl.: Jamali ɓaleeji; cl: ɗi. [marron à taches noires]


Quelques pelages du mouton

1a) Colu. cl: ngu; Pl.: Coli; cl: ɗi. 1b) Njamalu. cl: ngu; Pl.: Jamali; cl: ɗi. [de n'importe quelle couleur avec des taches d'une autre couleur] 2) Koɓɓu. cl: ngu; Pl.: Koɓɓi; cl: ɗi. [à couleur unique avec le tour des yeux d'une autre couleur] 3) Ndaneewu. cl: ngu; Pl.: Daneeji; cl: ɗi. [tout blanc] 4) Ndaaku ɓaleewu. cl: ngu; Pl.: Daaki ɓaleeji; cl: ɗi. [blanc avec les pattes avant et la tête noires] 5) Ndaaku mboɗeewu. cl: ngu; Pl.: daaki boɗeeji; cl: ɗi. [blanc avec les pattes avant et la tête marron foncé] 6) Sarraawu ɓaleewu. cl: ngu; Pl.: Sarraaji ɓaleeji; cl: ɗi. [blanc avec la partie arrière noire] 7) Sarraawu mboɗeewu. cl: ngu; Pl.: Sarraaji boɗeeji; cl: ɗi. [blanc avec la partie arrière marron foncé] 8) Mbaagu ɓaleewu. cl: ngu; Pl.: Baagi ɓaleeji; cl: ɗi. [blanc à rayures noires] 9) Mbaagu mboɗeewu. cl: ngu; Pl.: Baagi boɗeeji; cl: ɗi. [blanc à rayures marron foncé] 10) Mbaagu oolu. cl: ngu; Pl.: Baagi ooli; cl: ɗi. [blanc à rayures marron clair] 11) Colu ɓaleewu. cl: ngu; Pl.: Coli ɓaleeji; cl: ɗi. [blanc à taches noires, grandes ou petites] 12) Toddu ɓaleewu. cl: ngu; Pl.: Toddi ɓaleeji; cl: ɗi. [blanc à taches noires, grandes ou petites sur le dos] 13) Colu mboɗeewu. cl: ngu; Pl.: Coli boɗeeji; cl: ɗi. [blanc à taches marron, grandes ou petites] 14) Toddu mboɗeewu. cl: ngu; Pl.: Toddi boɗeeji; cl: ɗi. [blanc à taches marron foncé, grandes ou petites sur le dos] 15) Ɓaleewu. cl: ngu; Pl.: Ɓaleeji; cl: ɗi. [tout noir] 16) Caaju. cl: ngu; Pl.: Caaji; cl: ɗi. [tout noir avec le ventre blanc] 17) Sarraawu ndaneewu. cl: ngu; Pl.: Sarraaji daneeji; cl: ɗi. [noir avec la partie arrière blanche] 18) Colu ndaneewu. cl: ngu; Pl.: Coli daneeji; cl: ɗi. [noir avec des taches blanches, grandes ou petites] 19) Cirgu ɓaleewu. cl: ngu; Pl.: Cirgi ɓaleeji; cl: ɗi. [noir avec des toutes petites taches blanches] 20) Colu mboɗeewu. cl: ngu; Pl.: Coli boɗeeji; cl: ɗi. [noir avec des taches marron, grandes ou petites] 21a) Oolu. cl: ngu; Pl.: Ooli; cl: ɗi. 21b) Terkaawu. cl: ngu; Pl.: Terkaaji; cl: ɗi. [tout marron clair] 22) Mboɗeewu. cl: ngu; Pl.: Boɗeeji; cl: ɗi. [tout marron foncé] 23) Caaju. cl: ngu; Pl.: Caaji; cl: ɗi. [marron à rayures de n'importe quelle couleur sous le ventre] 24) Ndoobaawu. cl: ngu; Pl.: Doobaaji; cl: ɗi. [tout gris clair] 25) Mbuneewu. cl: ngu; Pl.: Boneeji; cl: ɗi. [tout gris foncé]


Quelques pelages du cheval

1) Ndargu. cl: ngu; Pl.: Dargi; cl: ɗi. [pelage de n'importe quelle couleur avec le bas des pattes d'une autre couleur] 2a) Kaalu. cl: ngu; Pl.: Kaali; cl: ɗi. 2b) Ndaneewu. cl: ngu; Pl.: Daneeji; cl: ɗi. [tout blanc] 3) Ndargu ɓaleewu. cl: ngu; Pl.: Dargi ɓaleeji; cl: ɗi. [tout blanc avec le bas des pattes noir] 4) Caaju. cl: ngu; Pl.: Caaji; cl: ɗi. [blanc ou noir à rayures] 5) Ɓaaleewu. cl: ngu; Pl.: Ɓaleeji; cl: ɗi. [tout noir] 6a) Mboɗeewu. cl: ngu; Pl.: Boɗeeji; cl: ɗi. 6b) Mboolu. cl: ngu; Pl.: Booli; cl: ɗi. [tout marron foncé] 7) Oolu. cl: ngu; Pl.: Ooli; cl: ɗi. [tout marron clair] 8) Ndoobaawu. cl: ngu; Pl.: Doobaaaji; cl: ɗi. [tout gris clair] 9) Mbuneewu. cl: ngu; Pl.: Buneeji; cl: ɗi. [tout gris foncé]


Quelques pelages du chameau

1a) Kaala. cl: nga; Pl.: Kaali; cl: ɗi. 1b) Ndaneya. cl: nga; Pl.: Daneeji; cl: ɗi. [tout blanc] 2) Ɓaleya. cl: nga; Pl.: Ɓaleeji; cl: ɗi. [tout noir] 3) Oola. cl: nga; Pl.: Ooli; cl: ɗi. [tout marron clair] 4) Mboɗeeya. cl: nga; Pl.: Boɗeeji; cl: ɗi. [tout marron foncé] 5) Mbuneeya. cl: nga; Pl.: Buneeji; cl: ɗi. [tout gris foncé] 6a) Ndoobaawa. cl: nga; Pl.: Doobaaji; cl: ɗi. 6b) Pura. cl: nga; Pl.: Puri; cl: ɗi. [tout gris clair]


Quelques pelages de l'âne

1) Ndaneya. cl: nga; Pl.: Daneeji; cl: ɗi. [tout blanc] 2) Ɓaleewa. cl: nga; Pl.: Ɓaleeji; cl: ɗi. [tout noir] 3a) Mbuneya. cl: nga; Pl.: Buneeji; cl: ɗi. 3b) Pura. cl: nga; Pl.: Puri; cl: ɗi. [tout gris foncé] 4a) Ndoobaawa. cl: nga; Pl.: Doobaaji; cl: ɗi. 4b) Wuugaanuwa. cl: nga; Pl.: Wuugaanuuji; cl: ɗi. [tout gris clair]


Sanne! a jaaraama pullo. Ina lutti noon noode keewde wano, "Aamare", "Bibiyaaye","Balkurbe", "Burugaye", , "Darge", "Deele", "Dandaaye", "Dumare", "Eere", " Fadale", "Felle", "Fure", "Hoobe", "Huurooye", "Jaanaaye", "Jamale", " Kakaarey", "Malle", "Minaaye".... etc...... Kam e nagge nge Fulbe buri horsin wiyetee nge. 'Buulel ilo". Ngeen kam ko Wuule. (Robe uniforme sur tout le corps avec la face qui est necessairement blanche.)